Ознаке

Мирослав Тодорович Дыхание света
(С сербского  Vladimir Korman).

Поглед на месну црку (са реке, пек, Белило). лето 2013, МИШЉЕНОВАЦ, с-и  Србија (Заветине)

Смотрю на дерево, всё больше с ним роднясь.
Всё больше тяжесть, что несу.
Под деревом в тени пишу стихи,
и слово ночью засияет на плите,
пятном в тени от дерева.
Смотрю сквозь крону на осколки неба
и открываю божий кругозор для моего пера.
Словам известна тайна, как излиться песней,
а рифмы станут дыханьем света в будущей ночи.
Я вкладываю в песню
слова, молчащие на камне горизонта.
___________
Уважаемый Мирослав !
Я сейчас с сербского в основном перевожу стихи Владимира Ягличича, но сделал опять попытку перевести по собственному выборустихотворение Мирослава Тодоровича „Дахом светлости“. /  Отправляю результат на Ваш суд…..

Nasukano stablo, Pek, Belilo, s-i Srbija, leto 2013 (letnje staniste Zavetina)

Nasukano stablo, Pek, Belilo, s-i Srbija, leto 2013 (letnje staniste Zavetina)

С самыми лучшими предпраздничными пожеланиями.
Владимир Корман

Advertisements